当前位置:首页 > 电影解说

《白鹿原》解说文案_《白鹿原》:“新经典”名义下的改编困境

时间:2022-11-29 00:41:22 作者:解说TV 字数:6239字

中国电影《白鹿原》

于2017年上映

由刘惠宁 刘进导演

陈忠实 申捷编剧

《白鹿原》:“新经典”名义下的改编困境

和运超   剧版《白鹿原》最近终于播完了

留给观众回味的并不是还原小说原著的成败得失

反而是影视之外的一些“热点”

例如与爆款剧作《人民的名义》撞档

例如刚开播忽然遭遇下档

甚至传出被禁

总之电视剧《白鹿原》的吸引眼球

一如当年小说的争议

多多少少都和作品本身的水准无关

不妨再拿影视版的诞生略作回顾

电影版炒作的是“10年立项

拍摄3年

几经波折”一类噱头

编剧芦苇和导演王全安合作惹出的风波完全不亚于拍出来的电影

事实上

颇为有才的王全安最后交出来的电影被观众调侃为“田小娥传”

多少说明他的心态和趣味

芦苇意图拔高《白鹿原》的内在

…… 此处隐藏1642字 ……

处于新旧时代变化之间

处于封建时代奔溃前夕的乡野

当年被父母出卖

生生被逼着活成了一个异类

而她最后挣扎的归宿竟然是为了要归附封建家族象征的祠堂

电视剧自然也围绕这个女人的命运大作文章

年纪轻轻的李沁驾驭田小娥显然比较吃力

但她胜在形象清新

多少增加这个人物的无辜感

由于删去了那些情色内容

当然也是为了唤起观众对这个角色的同情

回过头再看《白鹿原》的地位

如同贾平凹的《废都》

同期问世这两大陕西代表作家的争议作品已经很说明中国作家在寻求纯文学通俗化时不可避免的媚俗与困惑

但不论陈忠实还是贾平凹都不是米兰·昆德拉

也许他们有过学习或借鉴

但又中国版的山寨技术

所以中国当代文学的国际地位不高

不完全是什么翻译和排斥

本身自有缘故