美国|
西班牙|
匈牙利|
塞尔维亚共和国犯罪/悬疑/惊悚电影《乌鸦》
于2012年上映
由詹姆斯·麦克提格导演
BenLivingston HannahShakespeare编剧
影片讲述了十九世纪末的一天
一位母亲和她的女儿被一个凶手残忍地杀害了
并被抛尸在了巴尔的摩
当地的警官艾迈特·菲尔兹通过对现场详细的调查后发现了一个惊人的事实
现实中的这个凶手的犯罪手段和当地报纸上刊登的一个凶杀小说里虚构的凶手的作案手法一模一样
而这个小说的作者就是充满了争议的爱伦·坡
于是
爱伦·坡便被带到了警察局去做调查
就在爱伦·坡被审问的当下
又一起杀人案发生在了当地
毫无疑问
凶手又一次使用了爱伦·坡在小说中所描绘的那种犯罪手段
…… 此处隐藏1769字 ……
突然传来一阵轻擂
As of some one gently rapping, rapping at my chamber door.仿佛有人在轻轻叩击
轻轻叩击我的房门
'Tis some visitor,' I muttered, `tapping at my chamber door -“有人来了
”我轻声嘟喃
“正在叩击我的房门—— Only this, and nothing more.'唯此而已
别无他般
” Ah, distinctly I remember it was in the bleak December,哦
我清楚地记得那是在萧瑟的十二月; And each separate dying ember wrought its ghost upon the floor.每一团奄奄一息的余烬都形成阴影伏在地板
Eagerly I wished the morrow; - vainly I had sought to borrow我当时真盼望翌日;——因为我已经枉费心机 From my books surcease of sorrow - sorrow for the lost Lenore -想用书来消除悲哀——消除因失去丽诺尔的悲叹—— For the rare and radiant maiden whom the angels named Lenore -因那被天使叫作丽诺尔的少女
她美丽娇艳—— Nameless here for evermore.在这儿却默默无闻
直至永远This I sat engaged in guessing, but no syllable expressing我坐着猜想那意思
但没对那鸟说片语只言
To the fowl whose fiery eyes now burned into my bosom's core;此时
它炯炯发光的眼睛已燃烧进我的心坎; This and more I sat divining, with my head at ease reclining我依然坐在那儿猜度
把我的心靠得很舒服
On the cushion's velvet lining that the lamp-light gloated o'er,舒舒服服地靠在那被灯光凝视的天鹅绒衬垫
But whose velvet violet lining with the lamp-light gloating o'er,但被灯光爱慕地凝视着的紫色的天鹅绒衬垫
She shall press, ah, nevermore!她将显出
啊