法国|
德国|
瑞士剧情/音乐电影《放牛班的春天》
于2004年上映
由克里斯托夫·巴拉蒂导演
乔治·查佩罗 雷内·维勒 编剧
影片讲述了世界著名指挥家皮埃尔回故地出席葬礼
他的旧友送给他一本日记
看着这本当年音乐启蒙老师克莱门特遗下的日记
童年一幕幕重新浮现在眼前
本片堪称法国版《死亡诗社》
还有一丝《天堂电影院》的味道
动人的音乐令人难忘
…… 此处隐藏0字 ……
法国电影《放牛班的春天》讲的是一群少管所的孩子在新来的音乐老师马修的培养下
学习合唱并渐渐回归正途的故事
我特别喜欢里面的配乐
今天来分享下
顺便可以学学法语
如果翻译有错误恳请大家批评指正
1.Caresse sur l'océan(海面上的清风 合唱版)这首乐曲的纯音乐版在片中出现了4次
带着些许希望和淡淡的忧愁
奠定了影片的基调
歌词;(chorus)Caresse sur l'océan 海面上的清风 Porte l'oiseau si léger 托起轻盈的飞鹭 Revenant des terres enneigées 从白雪皑皑的大地飞来 Air éphémère de l'hiver 冬日转瞬即逝的气息 Au loin ton écho s'éloigne 远方你的回声飘离了 Chateaux en Espagne 西班牙的城堡 Vire au vent tournoie déploie tes ailes 在回旋的风中转向 展开你的翅膀 Dans l'aube grise du levant 在灰色晨曦中 Trouve un chemin vers l'arc-en-ciel 寻找通往彩虹的路 Se découvrira le printemps 揭开春之序幕 (solo)Caresse sur l'océan 海面上的清风 Pose l'oiseau si léger 托起轻盈的飞鹭 Sur la pierre d'une (i^)le immergée 停落孤岛的礁岩处 Air éphémère de l'hiver 冬日转瞬即逝的气息 Enfin ton souffle s'éloigne 你的喘息终于远去了 Loin dans les montagnes 融入群山深处 (chorus)Vire au vent tournoie déploie tes ailes 在回旋的风中转向 展开你的翅膀 Dans l'aube grise du levant在灰色的晨曦中 Trouve un chemin vers l'arc-en-ciel 寻找通往彩虹的路 Se découvrira le printemps 揭开春之序幕 (solo)Calme sur l'océan 注:歌词摘自http://wenda.tianya.cn/wenda/thread?tid=1092c9ae9469ab9d2.Hymne a la nuit(哦
黑夜) 这是给公爵夫人唱的歌
马修重新给了皮埃尔展示的机会
从皮埃尔的眼神里
第一次有了感激
歌词:O^ nuit viens apporter à la terre 哦 黑夜刚刚降临大地 Les calmes enchantements de ton mystère 你那神奇隐秘的宁静的魔力 L'ombre qui t'escorte est si douce 簇拥着的影子多么温柔甜蜜 Si doux est le concert de tes doigts chantant l'espérance 多么温柔是你歌颂希望的音乐寄语 Si grand est ton pouvoir transformant tout en rêve heureux 多么伟大是你把一切化作欢梦的神力 (solo)O^ nuit, O^ laisses encore à la terre 哦
黑夜仍然笼罩大地 Les calmes enchantements de ton mystère 你那神奇隐秘的宁静的魔力 L'ombre qui t'escorte est si douce 簇拥着的影子多么温柔甜蜜 Est-il une beauté aussi belle que le rêve 难道它不比梦想更加美丽 Est-il de vérité plus douce que l'espérance 难道它不比期望更值得希冀注:歌词摘自http://wenda.tianya.cn/wenda/thread?tid=1092c9ae9469ab9d3.Vois sur ton chemin (眺望你的旅途) 这首乐曲在片中出现两次:马修老师听到皮埃尔放学后在教室里偷唱这首曲子
宛如天籁一般
还有一次在结尾播放
从歌词看来是给人以希望